Diskuze: Čeština do her? Místy ani nevidíme, co děláme. Jako by vám neukázali film, říkají překladatelé

Zpět na článek

Diskuze (1)

Anonym

"a kvalitativně zpravidla nebudou na takové úrovni." - Tady bych si tedy dovolil nesouhlasit právě z důvodů, které jsou popsány v článku, texty nejsou logicky uspořádané apod., a oficiálním překladům poté chybí důkladné testování, jaké bývá u komunitních lokalizací. Nedávným případem může být třeba Forbidden west.